Магистерская программа "Теория и практика переводческой деятельности"

Срок обучения - 2 г. (очная форма) или 2,5 г. (очно-заочная форма)

Выписка из учебного плана 

Дисциплины

Семестр

Зачетные единицы

Психология переводческой деятельности

 

2

2

Деонтология переводческой деятельности

 

3

2

Когнитивная лингвистика

 

4

2

Стилистика и редактирование научного текста

 

3

3

Профессиональная коммуникация в научно-технической сфере

(первый иностранный язык)

 

1

4

Профессиональная коммуникация в научно-технической сфере

(второй иностранный язык)

 

1, 2

5

Актуальные проблемы теории перевода

 

1

4

Международные отношения: история и современность /

Менеджмент международных мероприятий

 

2

3

Лингвокультурология /

Методика преподавания перевода

 

2

3

Общее языкознание и история лингвистических учений

 

2

2

Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии

 

4

2

Устный последовательный перевод (первый иностранный язык)

 

1, 2

5

Устный последовательный перевод (второй иностранный язык)

 

2

2

Письменный перевод научных и технических текстов

(первый иностранный язык)

 

1, 2

6

Письменный перевод научных и технических текстов

(второй иностранный язык)

 

2

2

Синхронный перевод /

Письменный перевод специальных текстов

 

3

4

Перевод и локализация веб-сайтов /

Перевод корпоративной коммуникации

 

3

3

Организационно-управленческая деятельность в индустрии перевода /

Автоматизация переводческой деятельности и постредактирование

4

2

 Программа вступительного испытания