Основные данные о кафедре ИЯЛП

Профессорско-преподавательский состав

65 человек, из них:

  • Докторов наук – 5 чел.
  • Кандидатов наук – 34 чел.
  • Профессоров – 7 чел.
  • Доцентов – 41 чел.
  • Старших преподавателей – 17 чел.

История кафедры

История кафедры насчитывает более 60 лет. До начала 90-х годов ХХ в. кафедра занималась обучением иностранным языкам будущих инженеров. Помимо этого, кафедра всегда была вовлечена в процесс повышения квалификации преподавателей вуза (по направлению «Психология и педагогика») и языковой подготовки аспирантов. 

Создание в 1993 году гуманитарного факультета позволило в полной мере реализовать потенциал профессорско-преподавательского состава кафедры, открыв специальность «Перевод и переводоведение». Первый набор лингвистов-переводчиков насчитывал 18 студентов. 

Внутренняя организация подразделения обеспечила успешное сочетание двух статусов: общеуниверситетской и выпускающей кафедры. На данный момент кафедра является одной из крупнейших в ПНИПУ. «Остепененность» составляет 67 %. Значительная доля молодых преподавателей представлена выпускниками кафедры разных лет. В рамках кафедры действуют Центр «Интерлингвокоммуникация», реализующий программы дополнительного образования, и Центр русского языка, ориентированный на обучение русскому языку как иностранному.

С момента открытия в 1954 г. по 1970 г. кафедру возглавляла доцент Бельская Людмила Михайловна. Более 40 лет заведующей кафедрой была профессор Серова Тамара Сергеевна (с 2014 г. - научный руководитель кафедры). В настоящее время исполнение обязанностей по руководству кафедрой возложено на Аликину Елену Вадимовну.

Особенности образовательного процесса

Обучение ориентировано на разностороннее развитие профессиональной личности будущего переводчика (расширение эрудиции, формирование культуры общения и поведения), формирование системного лингвистического мышления и практическое овладение профессиональными компетенциями в области перевода и межкультурной коммуникации.

Основными принципами организации учебного процесса являются равнопартнерские отношения в учебной группе, широкое использование интерактивных и проектных методик, взаимосвязанное обучение разным видам речевой деятельности, привлечение зарубежных специалистов, содействие в подготовке к международной сертификации и участию в зарубежных стажировках. С первого курса изучаются два иностранных языка. Студенты-переводчики активно вовлекаются во все реализуемые научные направления кафедры, что находит свое воплощение в темах курсовых и выпускных квалификационных работ, докладах на конференциях и конкурсах.

Эргокономика учебных аудиторий предполагает занятия за круглым столом и применение современных мультимедийных технологий. Собственная библиотека кафедры располагает 5000 единиц хранения и способна обеспечить всех студентов кафедры литературой по дисциплинам профессионального цикла.  

Переводческая практика студентов

Студенты-переводчики проходят производственную практику в Администрации г. Перми, Городской думе г. Перми, международном отделе ПНИПУ, в организациях и промышленных предприятиях г. Перми и Пермского края, привлекаются в качестве переводчиков-волонтеров на таких мероприятиях, как Зимние Олимпийские игры в г. Сочи, Универсиада в г. Казань, «Белые ночи в Перми», международный фестиваль документальных фильмов «Флаэртиана», Международный фестиваль «Белая магия», фестиваль городов-побратимов, фестиваль «Цирк культур» и многие др. Ежегодно организуются языковые и переводческие стажировки в вузы Европы, США и Китая. На кафедре проводятся заседания Клуба переводчиков, во время которых студенты осуществляют перевод выступлений приглашенных российских и зарубежных специалистов.

Карьера выпускников

С 1998 г. кафедра выпустила свыше 1000 специалистов, которые работают в разных городах и странах в качестве письменных и устных переводчиков, преподавателей иностранных языков и перевода, специалистов по внешнеэкономической деятельности, руководителей международных отделов, контент-менеджеров, копирайтеров, журналистов, локализаторов, технических редакторов, издателей, маркетологов в информационных службах, бюро переводов, информационно-аналитических отделах и центрах предприятий и организаций, поскольку переводчик – это целый мир профессий и профессия мира.

Контактные данные кафедры

Руководство кафедрой:

  • Аликина Елена Вадимовна – зав. кафедрой, доцент
  • Коваленко Марина Петровна – зам. зав. каф. по учебно-методической работе, доцент.
  • Хайдарова Ирина Наилевна - зам. зав. каф. по учебной работе, доцент
  • Наугольных Антон Юрьевич – зам. зав. каф. по науке, доцент.
  • Серова Тамара Сергеевна – научный руководитель кафедры, профессор.
  • Мамонова Елена Юрьевна – ответственная за научно-исследовательскую работу студентов, доцент.
  • Глаголев Ярослав Борисович – ответственная за внеучебную работу, старший преподаватель.
  • Погорелая Нина Григорьевна – ответственная за профориентационную деятельность и довузовскую подготовку, руководитель «Школы переводческой профориентации», доцент.
  • Митрюхина Ирина Николаевна – руководитель программ дополнительного образования, доцент.
  • Звягина Валентина Владимировна – руководитель дуальной программы, доцент.