Клуб переводчиков 2014-2015

 

24.10.14 «Современный иностранный язык в сфере охраны труда». Референты проф.д-р Г.З.Файнбург, директор института безопасности труда, производства и человека ПНИПУ, главный инженер компании Соленис ГмбХ Гереон Остерман. Переводчики: Наталья Лядова, ПРА-11, Александра Кривощекова, ПРА, Мария Пронина ПНР-13, Наталья Волгина, Татьяна Кондратьева, ПРА-10-3.

0102

24.10.14 прошло очередное заседание клуба переводчиков кафедры ИЯ Л и П на тему «Современный иностранный язык в сфере охраны труда». Свои размышления по поводу сложностей перевода терминологии в сфере охраны труда на английский язык представил проф. д-р Г.З. Файнбург, директор Института безопасности труда, производства и человека ПНИПУ. Зачем нужно знать нюансы языка? Почему труд и охрана важны в нашей жизни? Как перевести словосочетание Codeofpractice? Кодекс или свод практических правил? Как трактуется слово Framework в словосочетании PromotionalFrameworkforOSH? Рамочная Директива или Основная Директива а может быть просто Директива об Основах? Эти и другие трудности перевода в сфере охраны труда стали предметом обсуждения на клубе переводчика. Устный перевод доклада на английский язык осуществляли студентки пятого курса Татьяна Кондратьева и Александра Кривощекова. В качестве второго докладчика выступил главный инженер компании Соленис ГмбХ Гереон Остерман. Господин Остерман представил виртуальную экскурсию по предприятию, рассказал о компании и роли охраны труда на химическом производстве. Компания уже 9 лет работает без единого несчастного случая. Каким образом это стало возможным? Об этом узнали слушатели, среди которых были не только студенты специальности Перевод и переводоведение, но и школьники. Ключевую роль в обеспечении взаимопонимания между слушателями и докладчиком из Германии сыграли студентки второго курса специальности Бакалавр лингвистики Мария Пронина и Наталья Волгина.

03  Переводит Александра Кривощекова, ныне переводчик отдела международных связей Пермской сельхозакадемии. 
 04  Переводит Наталья Волгина, студентка 2 курса группа ПРН-13.
 05  5.12.14 Презентация университета Анхальт и специальности «Международная экономика». Референт - Анника Херсен. Переводчики: Дарья Бокова, ПРН, Наталья Лядова.
 06  

С 23.03.2015 по 27.03.2015 для студентов направления Лингвистика и проведен мастер-класс «Организация и проведение приема иностранных делегаций на уровне ВУЗа»

  1. начальник отдела международных и межмуниципальных связей Пермской городской думы Т.В.Григорьева;
  2. заместитель начальника управления, начальник отдела протокола и организации мероприятий организационно-протокольного управления Мильман Марина Гарри

Ярмарка работодателей.

31.03.2015-клуб переводчика на тему «Гамбург-туристический регион», референт А.Херцен, Переводчики – Светлана Кобцева, Наталья Волгина